Corey Jackson, a Tibetan translator for many years, will help us examine the most common Tibetan prayers and translate them into English. Once we learn the key words and phrases, we will be able to chant them in Tibetan and understand their meaning. Bookings appreciated but you can also just come along on the day BYO lunch. By donation (suggested $65/$40).
As English speakers, we chant many of our prayers in Tibetan phonetics and rely heavily on translations from Tibetan. We may well understand the general meaning of these recitations, but important subtleties are inevitably lost in any translation.
The Tibetan language has an ability to pour a lot of meaning into a single word or syllable that is not possible in English. In this workshop, we will dissect some of the common prayers to give an appreciation of the richness of the Tibetan source language. By breaking down some of the Tibetan terminology, we will better understand the depth of meaning in what we are chanting. We will also discuss the different English translation possibilities to help better study translated texts.
About Corey Jackson
Corey Jackson left his career as a jazz pianist in Toronto to study Tibetan language and Buddhist Philosophy in India. He worked in Australia and India as a Tibetan-English interpreter and has a degree in Sanskrit and Psychology from Sydney University where he was awarded the Khyentse Foundation prize for excellence in Buddhist studies. His approach comes from an understanding of the relevance of ancient wisdom in the modern world.